?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

От сорока минут до часа в день у меня уходит на то, чтобы читать по моему графику Новый Завет на греческом. Каждый будний день и иногда в субботу. Подготовка и инструменты данные при учёбе в семинарии позволяют мне этим заниматься, вопрос в желании и самодисциплине.

После учёбы многие бросают читать на оригинальных языках, потому что это сложно, плоды от этого не видны другим, да и часто самому себе, и через определённое время приходит уныние, встаёт вопрос, а зачем?

Но вопрос выше как-нибудь напишу отдельный пост. А пока отметил несколько проблем с которыми сталкивается любой, кто хочет читать на оригинальных языках и прошедший стандартную семинарскую программу.

1. Словарный запас. Мы учили слова по частоте их употребления. Можно выучить 330 слов и при этом охватить 75 процентов текста, или выучить почти 1100 и уже знать 95 процентов. Но учить слово только ради того, чтобы встретить его один раз за время чтения всего Нового Завета, это мягко говоря не очень продуктивное занятие. Поэтому, неплохо было бы иметь инструмент, который помог бы решить эту проблему с редкими словами.

2. Редкие грамматические формы. Здесь сложнее, слово может быть известным, а форма нет, встречается, например, всего 3 раза за весь текст. Но тем ценнее способность такие формы выявить и заметить. Использование редких форм в тексте, обычно, неслучайно. Дональд Карсон в своей книги "Экзегетические ошибки" хорошо пишет про те случаи, когда на это не стоит обращать внимание, но в остальных случаях это важно и помогает лучше понять смысл текста.

3. Слова, выражения, идиомы. Всё то что мы используем в обычной речи, есть и в тексте НЗ, с той разницей, что это было понятно людям того времени, то есть слова по отдельности понимаешь, а вместе нет.

4. Намеренное использование автором грамматических форм, которые не характерны, чтобы сделать ссылку на пророчество или отсылку к тексту который должен быть известен той аудитории, которой он пишет. Эта проблема предпологает ещё и знание текста Септуагинты (перевод Ветхого Завета на греческий), что усложняет задачу в разы.

Не исключаю что есть ещё, но эти основные преграды, через которые надо пробиться. А вот как? Это уже тема для отдельного исследования.